Музыкальная комедия в трёх действиях
Джузеппе Верди; либретто А. Бойто по комедии Шекспира "Виндзорские проказницы"
с добавлением сцен из его же исторической хроники "Генрих IV".
Первая постановка: Милан, "Ла Скала", 9 февраля 1893 года.
Действующие лица:
сэр Джон Фальстаф (баритон), Форд (баритон), Фентон (тенор), доктор Кайус (тенор), Бардольф
(тенор), Пистоль (бас), миссис Алиса Форд (сопрано), Нанетта (сопрано), миссис Куикли (меццо-сопрано),
миссис Мэг Пэдж (меццо-сопрано), хозяин таверны "Подвязка" (мим), два пажа (мимы).
Действие происходит в Виндзоре в царствование английского короля Генриха IV (начало XV века).
Действие первое. Картина первая.
В таверне "Подвязка" старый, толстый и весёлый сэр Джон Фальстаф запечатывает письма двум дамам,
затем попивает винцо. Врывается доктор Кайус: слуги Фальстафа Бардольф и Пистоль ограбили его.
Выпровадив доктора, Фальстаф делает внушение слугам, чтобы они учились воровать умело и вовремя,
особенно сейчас, когда он на мели ("So che andiam, la notte, di taverna in taverna"; "Каждую
ночь мы бродим из таверны в таверну"). Фальстаф поручает Бардольфу и Пистолю отнести письма Алисе Форд
и Мэг Пэдж, намереваясь снискать их благосклонность и заполучить денег. Однако слуги заявляют,
что честь не позволяет им выполнить такое поручение. Отправив письма с пажом, Фальстаф изливает
своё возмущение ("Voi state ligi all'onor vostro"; "Вы говорите мне о чести!"). И что такое честь? -
"Слово пустое, одно дуновенье". И Фальстаф прогоняет бездельников прочь.
Картина вторая.
Сад возле дома Форда. Алиса и Мэг удивлены: обе получили одинаковые любовные послания от Фальстафа.
Представился удобный случай подшутить над этой пивной бочкой!. К ним присоединяются дочь Алисы
Нанетта и миссис Куикли (квартет "Quell'otre, quel tino!"; "Бурдюк, полный сала!"). Алиса пригласит
Фальстафа на свидание. Между тем муж Алисы мистер Форд, а также Кайус, Бардольф, Пистоль и
юный Фентон, влюблённый в Нанетту, поносят безнравственного аристократа (квинтет "E un ribaldo, un furbo, un ladro";
"Он бездельник, он громила"). Затем Фентон и Нанетта воркуют в сторонке ("Labbra di fuoco!"; "Губы,
как пламя!"). Форд решает завести дружбу с Фальстафом, чтобы выведать его планы.
Действие второе. Картина первая.
Фальстаф всё так же пьёт в таверне. Миссис Куикли сообщает ему, что Алиса ждёт его на свидание,
"красотка Мэг" тоже мечтает о встрече с ним. Фальстаф очень доволен собой ("Va', vecchio John"; "Так,
старый Джон"). Форд знакомится с ним, назвавшись другим именем, угощает хорошим вином и просит помочь
соблазнить... Алису. Подвыпивший Фальстаф похваляется, что она уже назначила ему свидание.
Форд совершенно уничтожен этим известием и его бахвальством, он страшится за свою честь ("E sogno?
o realta?"; "В сне я иль наяву?").
Картина вторая.
Комната в доме Форда. Куикли описывает свою встречу с Фальстафом ("Giunta all'albergo"; "Прежде
всего иду я в ту таверну"). Алиса готовится к свиданию, утешая Нанетту, которую отец решил
выдать за доктора Кайуса. Появляется расфранченный Фальстаф ("Quand'ero paggio"; "Пажем
когда-то молоденьким я был"). В разгар любовной сцены входит Мэг, и Фальстаф вынужден спрятаться за
ширмой. Мэг кричит, что сюда идёт разгневанный Форд. Действительно, он и его друзья
Бардольф, Пистоль и доктор Кайус вламываются в комнату. Фальстафа прячут в корзине с грязным бельём.
Пользуясь суматохой, Фентон и Нанетта скрываются за ширмой, где их и настигают вместо виновника
скандала ("Se t'agguanto! Se ti piglio"; "Ох, и вздуем! Ох, и взгреем!"). В этот момент
слуги Алисы выбрасывают корзину с Фальстафом за окно в грязную канаву - под весёлый смех женщин.
Действие третье. Картина первая.
В таверне Фальстаф предаётся невесёлым мыслям, только вино подбадривает его ("Io, dunque, avro
vissuto tant'anni"; "Ужели на свете жил я так долго"). Опять приходит Куикли, а остальные
подсматривают из-за угла. Оказывается, Алиса приглашает влюблённого прийти в полночь в
Виндзорский парк, к дубу Герна, легендарного "чёрного охотника", когда-то повесившегося
на этом дереве. Фальстаф должен переодеться Герном, который как раз в полночь бродит
возле своей могилы.
Картина вторая.
Виндзорский парк. Нанетта - в костюме феи, Алиса - в капюшоне, Мэг - под видом ведьмы.
Фентон поёт Нанетте любовную песню, та нежно отвечает ему ("Dal labbro il canto estasiato
vola"; "В тиши ночной звенит моё признанье"). В полночь появляется закутанный в широкий плащ
и с оленьими рогами на голове Фальстаф. Алиса весело кокетничает с ним. Внезапно Мэг
сообщает о нашествии фей, эльфов и прочей нечисти. В страхе Фальстаф бросается на землю лицом вниз.
Вся компания в масках собирается вокруг. Нанетта произносит заклинание ("Sul fil d'un soffio etesio";
"Мерцает мгла глубокая"). Толпа духов щиплет и щекочет Фальстафа ("Pizzica, pizzica"; "Щиплемся,
щиплемся"). Его заставляют покаяться. Наконец Форд сбрасывает маску. Фальстаф приходит в себя и
отшучивается. Нанетта и Фентон в масках хитростью получают благословение Форда на брак,
что очень радует Фальстафа: не он один одурачен. "Всё в мире - шутка", - заключает весельчак.
Г. Маркези